出国面签,口语不过关,
面试官的脸说黑就黑!
国际贸易,沟通不顺畅,
天价订单说飞就飞!
人在职场,英语不行,
升职加薪无望!
封闭式管理,纯英语环境,采用『浸泡式』
按测试水平入学分班,小班教学。
英语是唯一的
校内通行语言,力求每位 学员在较短的时间
内真正
内化英语, 实现流利英语脱口而出的梦想。
“与世隔绝”,Sorry!
这段时间我只与英语作伴!
衣食住学 English Only,
听说训练满分 Get!
纯英语环境,
厨房大叔和清洁阿姨都能飚英语!
具备丰富教学经验的外教团队,
教师来自十几个国家,均持有外国专家证书及 TESOL 国际教师资格证,
融英语教学于生活, 营造浓郁国际文化氛围,
让您在这小小的联合国中尽情享受异国风情和多元文化交融之体验。
|
|
|
|
|
了解更多国际师资
在翻译合同文件时,会涉及到经济、法律、贸易、金融、技术等领域的专业词汇,这些词汇在不同的合同条款和上下文中的表达和词义有很大区别。
即使在同一专业中的词义都有很大区别,因此我们必须仔细推敲,选择最确切的词义。
例如:cover一词,作为动词讲一般都理解为“包括”,但以下的含有cover的句子,就不能将cover译成“包括”:
(1) No doubt there must have been some reason for the delay in shipment.
To cover this contingency we cabled you On Mar.18 that we were extending the letter of credit for two weeks.
句中的cover应理解为“应付”,全句可译成:
无疑,一定有某种致使装船延误的原因。为应付这一意外事件,我方已于3月18日电告你方,将信用证延期两周。
(2)If Party A insists on ifs original quotation. Party B will have to cover its requirementselsewhere
句中的cover指“购进货物”,全句可译成:
如果甲方坚持原报价,则乙方只能从其他方面购进其需要的货物。
(3)In order to cover our order, we have arranged with the Bank of China, Dalian Branch, a credit for USD 66,000.
句中的cover在这里表示“偿付”,全句可译成:
为支付我方订货,我方已联系中国银行大连分行开立66,000美元的信用证。
(4)Party B shall cover the goods with particular average.
句中的cover在这里的含义为:to insure sth against loss,全句可译成:
乙方将对该货物投保水渍险。