Lady gaga白宫前支持同性恋演讲
时间:2016-12-16 19:16:14
来源:平和英语村 作者:平和英语村
在美国,同性恋依然会遭受歧视,甚至是校园霸凌事件,也就是欺负同性恋。造成同性恋因遭受同学霸凌而自杀,Lady Gaga白宫前演讲,怒斥奥巴马未兑现竞选前对同性恋朋友的承诺,并希望美国政府制裁校园霸凌事件。据美国官方数据显示,全美每年有将近1300万名学生遭遇被霸凌的困境,女神卡卡一直以来致力推动反霸凌,她已经成为那些被霸凌害怕上学的青少年视为力量之源。
Lady Gaga 1986年3月28日 美国纽约曼哈顿 美国
嘎嘎小姐(Lady Gaga) ,原名史蒂芬妮·乔安妮·安吉丽娜·杰尔马诺塔(Stefani Joanne Angelina Germanotta) ,1986年3月28日出生于美国纽约曼哈顿,美籍意大利后裔,美国流行女歌手、词曲创作者、慈善家、演员。
2008年10月发行首张录音室专辑《The Fame》,其中囊括美国公告牌Hot 100冠军单曲《Just Dance》与《Poker Face》。2009年11月发行EP《The Fame Monster》。2010年被《时代》周刊评为百大最有影响力文化人物之一。2011年5月23日发行第二张录音室专辑《Born This Way》;同年6月被《福布斯》杂志评为世界百位名人之首。2012年荣登福布斯最具潜力明星榜榜首。2013年11月11日发行第三张录音室专辑《Artpop》。2014年9月23日发行与托尼·班奈特合作的专辑《Cheek to Cheek》。
2016年6月26日,Lady Gaga 与达赖喇嘛对话,并在她的脸谱个人账号下直播,遭到中国网民留言抨击。
Hello my friends! I have seen and witnessed so many things over the past two years. And I can say with such certainty that,this is the single most important moment in my career.
我的朋友们,你们好!在过去的两年里我见证了如此多的事情。因此今天我能肯定的说,这一刻一定将会是我生涯中最为重要的时刻。
I am humble to stand before all of you here today. I know that some of you have been fighting and doing advocacy work that stems all the way back to the Stone Wall Riots. And I salute you. And you know I love Judy Garland. I'm also inspired by the masons of all the young people here today. The younger generation, my generation!
今天我恭敬的站在大家面前。我知道你们当中的很多人都为阻止类似于“石墙酒吧骚乱(见注解)”的事情的再次发生进行了艰苦的斗争。对此我要向你们致敬。你们知道我热爱Judy Garland(见注解)。同时今天我也受到了聚集在这里的所有年轻人的鼓舞和激励。甚至是更为年轻的一代,和我相同的一代!
We are the ones coming up in the world. And we must continue to push this movement forward and close the gap. We must demand full equality for all. They say that this country is free, and they say that this country is equal. But it is not equal I'm afraid sometimes.
我们既然来到了这个世界,我们就应该继续向前推动我们的运动直至达到我们的目标。我们必须争取到所有属于我们的权利。他们都说这个国家是自由的,同时也是平等的。但是恐怕有时候并非如此。
Obama, I know that you're listening. Are you listening!!!!!
奥巴马,我知道你听到了我的讲话,你真的听到了吗!!!!
We'll continue to push you and your administration to bring your words and promise to a reality. We need CHANGE now. We demand actions now. And to Barney Frank, we're putting more than pressure on this grass. Today this grass is ours.
我们将会继续给你和你的政府以督促直到你们给我们的承诺都变为了现实。现在我们需要改变,我们也需要行动。对于Barney Frank(见注解),我要说的是我们将会继续给这片土地压力。今天,这片土地是我们的。
We will come away today and continue to do the work, in our own backyards. With our local politicians.
今天过后,我们会离开,会回去继续和我们的政治家们在共同的家园里工作。
And just for my backyard. As a woman in pop music, as a woman with the most beautiful gay fans in the whole world. To do my part, I refuse to accept any misogynistic and homophobic behavior in music, lyrics or actions in the music industry!
在我的领域,我作为一位流行音乐的女歌手,同时也拥有全世界最美丽的同性恋fans,我绝不会接受任何在音乐,歌词以及活动中有攻击女性和同性恋的行为出现在这个行业里!
I'm so very honored to have this platform here today and I will continue to fight for ful equality for all. I love you all so much.
今天我是如此的荣幸能够站在这里,我将会继续为我们所有应得的权利而斗争,我爱你们。
本文链接:http://www.phenglish.cn/oral/2016-12-16/400.html