出国面签,口语不过关,
面试官的脸说黑就黑!
国际贸易,沟通不顺畅,
天价订单说飞就飞!
人在职场,英语不行,
升职加薪无望!
封闭式管理,纯英语环境,采用『浸泡式』
按测试水平入学分班,小班教学。
英语是唯一的
校内通行语言,力求每位 学员在较短的时间
内真正
内化英语, 实现流利英语脱口而出的梦想。
“与世隔绝”,Sorry!
这段时间我只与英语作伴!
衣食住学 English Only,
听说训练满分 Get!
纯英语环境,
厨房大叔和清洁阿姨都能飚英语!
具备丰富教学经验的外教团队,
教师来自十几个国家,均持有外国专家证书及 TESOL 国际教师资格证,
融英语教学于生活, 营造浓郁国际文化氛围,
让您在这小小的联合国中尽情享受异国风情和多元文化交融之体验。
|
|
|
|
|
了解更多国际师资
时间:2019-10-06 13:52:08
来源:平和英语村 作者:Myron Chen
我们在英语的学习中,切勿“两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书”,要时刻关注社会热点,与时俱进,这样对我们的英语学习是好处多多。今天我们就来学习一下两个英语热词。
婚前协议 prenuptial agreement
默多克要和第三任妻子邓文迪离婚,大家在猜测他们离婚真正原因的同时,都很关注二人之前签订的婚前和婚后协议能给邓文迪带来多大利益。今天,咱们就来说说婚前协议(prenuptial agreement)。
Rupert Murdoch, chairman and CEO of News Corporation, arrives with his wife Wendi Deng at the 85th Academy Awards in Hollywood, California in this February 24, 2013 file photo.[Photo/Agencies]
A prenuptial agreement or premarital agreement, commonly abbreviated to prenup or prenupt, is a contract entered into prior to marriage, civil union or any other agreement prior to the main agreement by the people intending to marry or contract with each other.
婚前协议(prenuptial agreement),通常缩写为prenup或prenupt,指有意成婚或者达成合作的人在结婚、民事结合(即同性结婚)或者正式注册之前签署的一份协议。
The content of a prenuptial agreement can vary widely, but commonly includes provisions for division of property and spousal support in the event of divorce or breakup of marriage. They may also include terms for the forfeiture of assets as a result of divorce on the grounds of adultery, further conditions of guardianship may be included as well.
婚前协议的内容可能不尽相同,但是普遍都包括离婚或婚姻破裂时财产分配以及配偶抚养方面的条款。有时可能还会包括因通奸而导致离婚时财产没收以及对于监护权的进一步要求等条款。
There are two types of prenuptial agreements: marriage contract for people who are married or about to be married, and cohabitation agreement for unmarried couples. A variation for people who are already married is a postnuptial agreement, also called a postmarital agreement.
婚前协议分为两种:已婚夫妇或将婚夫妇签署的婚姻协议,以及未结婚伴侣签署的同居协议。已婚夫妇签署的协议也叫做postnuptial agreement或者postmarital agreement。
火箭提拔 rocketing promotion
针对湖南常德市石门县委副书记刘琼“火箭提拔”“简历不公开”等网络质疑,常德市委于5月31日晚召开了市委常委会,听取了有关情况汇报,并决定成立联合调查组,对刘琼提拔任职等情况进行全面调查。
请看相关报道:
The city government of Changde has decided to set up a team to probe the promotions of Liu Qiong, deputy secretary of the Shimen County committee of the Communist Party of China (CPC).
常德市政府已决定成立调查组对石门县委副书记刘琼的提拔情况展开调查。
Promotion表示“升职、提拔”,参加工作后在短时间内被连续提拔至重要岗位的现象被网友戏称为“火箭提拔”(rocketing promotion)。很多网友表示,被火箭提拔的年轻官员多数为“官二代”(the officiallings/the second powerful generation),在他们的提拔过程中都涉嫌有官员裙带关系(nepotism)发挥作用。
除表示职场的“升迁”外,promotion还表示商家举办进行的商品“促销、推广”,比如:special promotions(特惠活动)、overseas promotion(海外推广)。
#英语学习 #英语词汇 #英语口语 #英语热词 #平和英语村