" />
出国面签,口语不过关,
面试官的脸说黑就黑!
国际贸易,沟通不顺畅,
天价订单说飞就飞!
人在职场,英语不行,
升职加薪无望!
封闭式管理,纯英语环境,采用『浸泡式』
按测试水平入学分班,小班教学。
英语是唯一的
校内通行语言,力求每位 学员在较短的时间
内真正
内化英语, 实现流利英语脱口而出的梦想。
“与世隔绝”,Sorry!
这段时间我只与英语作伴!
衣食住学 English Only,
听说训练满分 Get!
纯英语环境,
厨房大叔和清洁阿姨都能飚英语!
具备丰富教学经验的外教团队,
教师来自十几个国家,均持有外国专家证书及 TESOL 国际教师资格证,
融英语教学于生活, 营造浓郁国际文化氛围,
让您在这小小的联合国中尽情享受异国风情和多元文化交融之体验。
|
|
|
|
|
了解更多国际师资
时间:2016-11-28 10:45:02
来源:http://www.pinghe.com/ 作者:平和英语村
故事发生在17世纪,传说中海盗最为活跃的加勒比海。风趣迷人的杰克·斯伯洛(约翰尼·德普 Johnny Depp 饰),是活跃在加勒比海上的海盗,拥有属于自己的“黑珍珠”号海盗船。对他来说,最惬意的生活就是驾驶着“黑珍珠”号在加勒比海上游荡,自由自在的打劫过往船只。但不幸的是,他的仇敌,老谋深算的巴尔巴罗萨船长(杰弗里·拉什 Geoffrey Rush 饰)偷走了他的“黑珍珠”号。巴伯萨是一个无恶不作的坏蛋,他抢劫了杰克的"黑珍珠号"后,更加猖狂,在加勒比海上横行霸道,一时成为整个加勒比海的霸主。
一次,巴伯萨一伙袭击了罗亚尔港小镇,还绑架了总督的女儿伊莉莎白·斯万(凯拉·奈特莉 Keira Knightley 饰)和伊莉莎白青梅竹马的铁匠学徒威尔·特纳(奥兰多·布鲁姆 Orlando Bloom 饰),想方设法救出了狱中的船长杰克,偷来英国皇家舰队最快的"拦截号"军舰迅速向"黑珍珠"追去。
在打斗中,威尔和杰克发现,巴尔巴罗萨和他的海盗们身背着咒语,在每一个月光之夜,他们就变成了不死骷髅,而伊莉莎白正是解开咒语的关键。
Norrington approaches Elizabeth who is standing alone on the top of the castle looking over the sea.
Norrington: May I have a mOment ? You look lovely, Elizabeth.
I apologize if I seem forward, but I must speak my mind.
This promotion throws me into sharp relief that I have not yet achieved-a-marriage to a fine woman. You have become a fine woman, Elizabeth.
Elizabeth : I can 't breathe.
Norrington: Yes, 1'm a bit nervous myself. And then they made me their chief. Elizabeth ? Elizabethl My God.
Subordinate: The rocksl Sir, it's a miracle. She missed them.
J8tck: Will you be savrng her ?
Fat SoldiBr: I can't swim.
Jack: Pride of the King's Navy, you are. Do not lose these.
Fat Soldier: What was that ?l got herl She's not breathingl
Jack: Move!
Fat Soldier: I never would have thought of that
Jack: Clearly you've never been to Singapore-where did you get that ?
Norrfngton: On your feet.
Gov. Swann: Elizabeth! Are you all right ?
Elizabeth: Yes, 1'm fine.
Gov. Swann: Shoot him
Elizabeth: Father.
Gov. Swann:What ?
Elizabeth: Commodore, do you really intend to kill my rescuer ?
Norrington: l believe thanks are in order. Had a brush with the East India Trading Company, did we pirate ?
Gov. Swann: Hang him.
Norrington: Keep your guns on him, men. Glllette, fetch some irons. Well, well. Jack Sparrow, isn't it ?
Jack: Captain Jack Sparrow, if you please, sir.
Norrington: Wetl, ldon't see your ship, Captain
Jack: I'm in the market, as it were.
Thin Soldier: He said he 'd come to commandeer one.
Fat soldier: Told you he was telling the truth. These are his, sir.
Norrington: No additional shot or powder. A compass that doesn't point North. And I have expected it to be made of wood. You ara without doubt the worst pirate l've ever heard of.
Jack: But you have heard of me.
Elizabeth: Commodore I really must protest. Carefully,
Lieutenant. Pirate or not, this man saved my life.
Norrington: One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness.
Jack: Though it seems enough to condemn him.
Norrington: Indeed.
Jack: Finally. ( Throws his irons around Elizabeth's neck. )
Gov. Swann: No. No! Don't shootl
Jack: I knew you'd warm up to me. Commodore Norrington,
my effects, please. And my hat. Commodore. It is Elizabeth, isn 't it ?
Elizabeth: lt's Miss Swann.
Jack: Miss Swann, rf you'd be so kind. Come, come~ dear. We don't have all day. Now if you'II be very kind. Easy on the goods, darling.
Elizabeth : You 're despicable.
Jack: Sticks and stones, love. I saved your life. You save mine.
We're square. Gentlemen, milady, you will always remember this as the day that you a/most caught Captain Jack Sparrow.
伊丽莎白独自一人站在城堡最高处,远望着辽阔的大海。这时诺林顿向她走来。
诺林顿:能和你待会儿吗?你真美,伊丽莎白。我为我的鲁莽道歉,但我必须说出我的想法,这次晋升让我觉得前所未有的轻松,我该和个好姑娘结婚。你已经长成大姑娘了,伊丽莎白。
伊丽莎白:我喘不过气来了。
诺林顿:是的,我自己也有点紧张。他们还让我担任船长,伊丽莎白?伊丽莎白!我的天哪!
部下:礁石l先生,她居然没撞到礁石,简直是个奇迹!
杰克:你会去救她吗?
胖士兵:我不会游泳。
杰克:你可是皇家海军的精英!别弄丢了。
胖士兵:那是什么7我抓到她了。她没呼吸了。
杰克:走开.
胖士兵:我永远也想不到这样的事情。
杰克:很明显,你没去过新加坡。这东西哪儿来的?
诺林顿:站起来。
斯旺总督:伊丽莎白,你还好吗?
伊丽莎白:是的,我很好。
斯旺总督:把他毙了!
伊丽莎白:父亲!
斯旺总督:怎么了?
伊丽莎白:准将,你真想杀了我的救命恩人吗?
诺林顿:我想我们该感谢你。和东印度公司打过交道,是吗,海盗?
斯旺总督:绞死他。
诺林顿:拿枪瞄准他,伙计们。吉勒特,拿镣铐来。好,好,杰克·斯帕罗,是吗?
杰克:请叫我杰克·斯帕罗船长,如果你愿意的话,先生。
诺林顿:好吧,我怎么没看见你的船,“船长" 。
杰克:可以说我正是来买船的。
瘦士兵:他说他是来抢船的。
胖士兵:我告诉过你,他说的是实话。这些是他的,先生。
诺林顿:没有备用的枪支和弹药,一个指不到北的指南针,我还以为是木头做的。毫无疑问,你是我听说过的最差劲的海盗。
杰克:但你应该听说过我。
伊丽莎白:准将,我抗议。小心点,上尉。不管这个人是不是海盗,他救了我的命。
诺林顿:一件善举并不能抵偿一个人一辈子犯下的罪恶。
杰克:看起来善举是让人受惩罚的。
诺林顿:的确。
杰克:那只能如此了!
(他用手铐围住了伊丽莎白的脖子。)
斯旺总督:不,不,别开枪!
杰克:我知道你喜欢海盗,诺林顿准将,请把我的东西,还有我的帽子还给我,准将!伊丽莎白,是吗?
伊丽莎白:是斯旺小姐。
杰克:斯旺小姐,如果你配合,我们不会待上很久的,只要你表现好。现在,别太紧张,亲爱的。
伊丽莎白:你真卑鄙。
杰克:棍棒和石头,亲爱的。我救了你,你又救了我,我们扯平了。先生们、女士们,你们会永远记得今天,因为你们差点捉住了杰克·斯帕罗船长。