双语阅读:盘点2016年文化大事件(上)
时间:2016-12-21 17:06:57
来源:平和英语村 作者:平和英语村
The year 2016 is coming to an end, and this year has witnessed several major cultural events that impressed us. We have selected the top 10 major cultural events that occurred this year so you can take a look back at 2016.
2016年已接近尾声,过去的这一年中我们见证了许多文化事件。这里挑选了10件大事,让我们一起来回顾下吧。
1. Scattering books on subway went viral in big cities
1.大城市地铁上演“丢书大作战”
大城市地铁上演“丢书大作战”
Inspired by British actress and "book fairy" Emma Watson, the Scattering Book project, which advocates leaving books in public spaces for more people to read, went viral nationwide.
受英国女演员、“丢书行动”创始人艾玛.沃特的启发,提倡人们把书丢到公共场所,以鼓励更多的人去阅读的丢书大作战活动,在全国范围内走红。
Xinshixiang, an influential public account on WeChat launched a Scattering Book project in November in Beijing, Shanghai and Guangzhou, with 10,000 books left on subways, airplanes and taxis for sharing.
一家有影响力的微信公众号“新世相”于11月在北上广三个城市中的地铁系统、航空系统以及滴滴顺风车内丢下了近万本书,正式启动“丢书大作战”行动。
Each book is marked with the Scattering Book project name and anyone can read the book freely and then pass it on anywhere in the city. There is a QR code inside the book and by scanning the code one can trace the book and see messages left by former readers.
每本书上都贴有“丢书大作战”的标签,大家都可以自由阅读,并再把书传到这个城市的其他地方。
2. Celebrating the 400th death anniversary of great playwright Tang Xianzu
2.伟大的戏剧家汤显祖逝世400周年纪念活动
伟大的戏剧家汤显祖
A series of cultural events were held this year to mark the 400th death anniversary of Tang Xianzu (1550-1616), a celebrated playwright, whom fans call "China’s William Shakespeare".
今年举行了一系列活动以纪念著名戏剧家汤显祖(1550-1616年)逝世400周年,粉丝们将他比作“中国的莎士比亚”。
The Ming Dynasty (1368-1644) playwright from Fuzhou composed more than 2,000 poems and essays, most of which were written during his later years. He is particularly remembered for his four plays - The Peony Pavilion, The Purple Hairpin, Record of the Southern Bough and Record of Handan - collectively known as The Four Dreams of Linchuan.
这位明代(1368-1644)的剧作家生于抚州,创作了2000多首诗歌和散文,大多数都是在其晚年时期完成。汤显祖最著名的作品有四部:《牡丹亭》,《紫钗记》,《南柯记》,《邯郸记》——通常被合称为临川四梦。
3. China’s 24 Solar Terms added to UNESCO’s heritage list
3. 24节气被列入世界非物质文化遗产
24节气被列入世界非物质文化遗产
China’s 24 Solar Terms were added to UNESCO’s List of Intangible Cultural Heritage on Nov 30 this year.
今年11月30日,中国的24节气被列入联合国教科文组织(UNESCO)世界非物质文化遗产名录。
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization announced the addition at the 11th Session of UNESCO’s Intergovernmental Committee for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage in Addis Ababa, Ethiopia.
联合国教科文组织在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴举行的联合国教科文组织“保护非物质文化遗产政府间委员会”第11次会议上宣布了此项决定。
中国“二十四节气”正式列入联合国非遗名录
4. Auction of stolen or smuggled relics banned
4.盗窃、走私文物禁止拍卖
A new regulation that bans the auction of stolen, smuggled and looted cultural relics reinforces China’s firm stance on preventing the loss of relics and retrieving those that have been illegally transported abroad.
一项新规定称,被盗窃、走私的或者被非法掠夺的中国文物不得作为拍卖标的,这增强了中国在保护文物流失以及索回被非法运送出境的文物的坚定决心。
They include all types of artworks dating before 1949, as well as documents and objects of historical importance and works of late modern artists that are restricted by law from exportation.
这包括可追溯到建国前的所有形式的艺术作品,重要历史时刻的文献和物品,以及后现代艺术家的被法律明文规定不能出口的作品。
本文链接:http://www.phenglish.cn/reading/2016-12-21/444.html