出国面签,口语不过关,
面试官的脸说黑就黑!
国际贸易,沟通不顺畅,
天价订单说飞就飞!
人在职场,英语不行,
升职加薪无望!
封闭式管理,纯英语环境,采用『浸泡式』
按测试水平入学分班,小班教学。
英语是唯一的
校内通行语言,力求每位 学员在较短的时间
内真正
内化英语, 实现流利英语脱口而出的梦想。
“与世隔绝”,Sorry!
这段时间我只与英语作伴!
衣食住学 English Only,
听说训练满分 Get!
纯英语环境,
厨房大叔和清洁阿姨都能飚英语!
具备丰富教学经验的外教团队,
教师来自十几个国家,均持有外国专家证书及 TESOL 国际教师资格证,
融英语教学于生活, 营造浓郁国际文化氛围,
让您在这小小的联合国中尽情享受异国风情和多元文化交融之体验。
|
|
|
|
|
了解更多国际师资
想要通过自学提升英语水平,说来说去最重要的还是需要持续而强烈的兴趣。
这种兴趣不一定要是对英语本身的兴趣。如果你喜欢足球,可以上BBC Sport,获得第一手的比赛报道、球员教练小道消息和比赛分析。如果你热爱时尚,《镜报》时尚版看起来。如果你就喜欢打游戏,那起码要去海外知名游戏论坛混个脸熟吧。总之,总有一款适合你。
对我来说,学英语的乐趣就是,阅读通俗易懂、情节紧凑、悬念丛生的英文小说。当你迫切地想要看懂一个梗,想要知道这件事的幕后黑手是谁,想要看到谁是最终大反派,那么这个时候谁都无法阻挡你弄清楚这段英文到底讲的什么!
克林顿写的反恐惊悚小说——一听就很有料
美国前总统克林顿退休之后笔耕不辍,写了好几部政治经济著作,但是写长篇小说还是第一次。
《总统失踪了》(The President is Missing)这本小说由克林顿与美国著名畅销书作家詹姆斯·帕特森合著。小说讲述美国全境面临一场号称史上最严重的网络攻击,而政府内部出现叛徒,总统邓肯消失并成为嫌疑人,同时面临被弹劾的危机。
是不是有种“这集我看过”的感觉?虽然我们并不知道两位合著者各写了哪些部分,但是普遍认为,独家素材由克林顿提供,而文字主要由帕特森执笔。当然除了故事情节本身的吸引力,很有趣的一点是,读着读着会忍不住想,这段到底是不是克林顿的手笔?比如,故事中邓肯总统要孤身一人开车离开白宫,和恐怖分子见面,有这样一段描写:
I hold out the remote and push the Unlock button for too long, causing every door to unlock and then a series of beeps to sound. I’m out of practice. I haven’t opened my own car door for a decade.
总统说自己手生,十年都没自己开过车门了。这样的细节,很难不让人联想到克林顿本人啊。美国的书评界一贯地评价帕特森的小说“很俗”,从这部小说来看,有些语言和段子确实也都土土的。但对于英语学习者来说,这种地道而生活化的英语不会造成多少阅读困难,反而能够帮助学习一些小词的惯用法,还能让人一直保持兴趣读完700多页,不失为一个好的自学选择。
《哈利·波特》——电影粉还是小说粉?
先给答案:我是电影粉,也是小说原著粉。
很多人一听到有人说读《哈利·波特》原著小说,就嗤之以鼻:在国外那是小孩子才读的!首先,小说原著的语言比起一些儿童英文绘本读物,还是要难一些的。另外,就算是儿童读物,成年人读起来也有成年人的乐趣。毕竟,成年人也有沉浸在魔法世界的权利吧。但是最有意思的是,读英文原著,能发现好多电影和翻译版本都没有的梗!比如说第六部里斯内普教授和哈利相爱相杀,日常互怼,有这么一个场景:
“Do you remember me telling you we are practicing nonverbal spells, Potter?”
“Yes,” said Harry stiffly.
“Yes, sir.”
“There’s no need to call me ‘sir,’ Professor.”
The words had escaped him before he knew what he was saying. Several people gasped, including Hermione. Behind Snape, however, Ron, Dean and Seamus grinned appreciatively.
"Detention, Saturday night, my office," said Snape.
斯内普对哈利日常挑刺,哈利回答的时候僵硬地说了“Yes”,却不加称呼,斯内普纠正他,哈利却耍小聪明怼了回去,同学们有的震惊有的偷笑。斯内普教授很干脆,啥也别说了,放学,后山见。
作为看热闹不嫌事大的读者,这种场景感满满的细节片段,读来真是令人捧腹。这个系列的小说原文对于英语学习者来说,因为对情节有一定的熟悉度,所以整体理解并不会很难,不至于让人望文生畏。
另外,为了构建生动的场景,小说中有非常丰富的动词和动词短语,其实这些短语大多是英语常用或者惯用的表达,但是因为我们平时学习学术英语多是接触一些严肃的用语,较少接触到这些表达,所以读这类小说能够有效地弥补这一短板。当然,如果这七部小说本身就能让你爱不释手,那英语能力的提升肯定是不言自喻的。
总而言之,自学英语最关键的,还是要找到让自己欲罢不能的语言学习材料!